When you read Dostoevsky’s novels, for example, it’s mind-boggling how thoroughly he depicts human relationships. I read quite a few of his novels when I was young, and it must be filtering out into my films though I haven’t come close to Dostoevsky’s heights. Only through literature can you tackle something on that scale.
I made
The Idiot and it was not at all a successful adaptation. Still, having taken on the challenge of a work like that, I think I learned a lot from the experience. Once I began working on it, the immensity of the project dawned on me. I thought to myself “What was I thinking?” I felt the weight of Dostoevsky on my shoulders.
There’s one scene where the idiot, played by Masayuki Mori, comes to Setsuko Hara’s party and says, “You are a nice person by nature. You are really a nice person.” Hara asked me, “What expression should I use?” I was sort of taken aback. I asked my assistant director to get a copy of the novel. I looked up the scene and it said that Nastasia smiled “crookedly.” … I hadn’t really read the passage that closely. It was only because Hara asked that I noticed the description of Nastasia’s smile.
So I said to Hara, “smile crookedly.” When we did a test shot of her smiling crookedly, Mori reacted with amazement and exclaimed, “That was great direction!” I said, “It wasn’t me. It’s what Dostoevsky wrote.”
So when you tackle a great work of literature, you make some amazing discoveries….A simple line in a piece of literature can be brilliant…what it expresses is just superb. In Dostoevsky’s novels, it’s as though he is experimenting in a laboratory, having one “human atom” clashing with another. I’ve been reading novels like that since childhood.