Donate To Keep The Site Ad Free
+ Reply to Thread
Page 1 of 5 1 2 3 ... LastLast
Results 1 to 25 of 108

Thread: Dark Tower in different languages

  1. #1
    Look out! Lily-sai is on a distinguished road Lily-sai's Avatar

    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Helsinki, Finland
    Posts
    1,761
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default Dark Tower in different languages

    Well, I'm deeply obsessed with languages (I want to study English philology one day), so pray, tell me the names and suchlike in your own translation of DT. For example, I recall that Oy is 'Ej' in Hungarian, am I right?

    In Finnish:

    gunslinger - revolverimies (revolver man)
    Oy - Oi (I myself prefer Oi )
    Billy-bumbler, bumbler - Mäyräkarhu, mäyriäinen (badger-bear (!), badger-like creature)
    In-World, Mid-World, End-world - Sisä-Maailma, Keski-Maailma, Loppu-maailma (exact translations)
    Chap - Heppu (somewhat exact translation)
    Crimson King - Punakuningas (Red King)
    Low men - Alhaiset miehet (sleazy men)
    Breakers - Murtajat (exact translation)
    Beam - Säde (exact translation, but it means more like a radius of a circle)

    "...neither the stupid jokes nor the easy surface emotions were the truth of Cuthbert Allgood."

  2. #2
    damned and saved Letti will become famous soon enough Letti will become famous soon enough Letti's Avatar

    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Hungary (till I move to Fatu Hiva with Brice)
    Posts
    10,962
    Country
    Country Flag

    Default

    Quote Originally Posted by Lily-sai View Post
    Well, I'm deeply obsessed with languages (I want to study English philology one day), so pray, tell me the names and suchlike in your own translation of DT. For example, I recall that Oy is 'Ej' in Hungarian, am I right?
    Oy is "Csi" in Hungarian.

    Roland would have understood.

  3. #3
    Look out! Lily-sai is on a distinguished road Lily-sai's Avatar

    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Helsinki, Finland
    Posts
    1,761
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Now THAT'S cute! Where does Csi come from?
    Oi is from 'poika' (boy).

    "...neither the stupid jokes nor the easy surface emotions were the truth of Cuthbert Allgood."

  4. #4
    om nom AlishaRiley is on a distinguished road AlishaRiley's Avatar

    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Liverpool
    Posts
    2,464
    My Mood
    Lurking
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    This is actually a very nice thread. I find it rather fascinating.
    Time spent with cats is never wasted.

  5. #5
    Look out! Lily-sai is on a distinguished road Lily-sai's Avatar

    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Helsinki, Finland
    Posts
    1,761
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Thank Gan someone approves of my strange obsession.

    "...neither the stupid jokes nor the easy surface emotions were the truth of Cuthbert Allgood."

  6. #6
    damned and saved Letti will become famous soon enough Letti will become famous soon enough Letti's Avatar

    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Hungary (till I move to Fatu Hiva with Brice)
    Posts
    10,962
    Country
    Country Flag

    Default

    Quote Originally Posted by Lily-sai View Post
    Now THAT'S cute! Where does Csi come from?
    Oi is from 'poika' (boy).
    It comes from the world "öcsi", it means "little brother" in Hungarian, it's a short form of the word and we call people "öcsi" even if they aren't our relatives. It can mean kindness.
    Jake called Oy "öcsi" but Oy kept saying "csi" "csi" just the end of it like in the original English version so he got the name "Csi".

    Roland would have understood.

  7. #7
    Blaine the Terror Train Mad Man is on a distinguished road Mad Man's Avatar

    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Estonia
    Posts
    355
    Country
    Country Flag

    Default

    well they have translated only 5 books into estonian so far i've just looked at them in the store *ok i admit it - i only looked at the pictures *

    I had to read 'em all in english

    I could go and look about the word translations from it tomorrow after school though

    I am the one I am the one
    The godlike terror train
    The superior, artificial brain
    Feel free to call me Blaine!



  8. #8
    Punto Ka dotKay is on a distinguished road dotKay's Avatar

    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Argentina
    Posts
    274
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    I'm reading them in english but i saw some ebooks in spanish (translations from spain).

    I can contribute with:
    Gunslinger - Pistolero
    Roland - Rolando (i think it sucks that they changed the name for an "equivalent")

    About the titles:
    The gunslinger - Old editions: La hierba del diablo (Devil's grass) / Last editions: El pistolero (The gunslinger).
    The drawing of the three - Old: La invocación (The Invocation/Drawing) / New: La llegada de los tres (The arrival of the three).
    The Wastelands - Las tierras baldias.
    Wizard & Glass - Mago y cristal.
    Wolves of the Calla - Los lobos del Calla.
    Song of Susannah - La canción de Susannah.
    The Dark Tower - La torre oscura.

    Nice thread btw ^^

  9. #9
    Silverloch John_and_Yoko will become famous soon enough John_and_Yoko's Avatar

    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    2,444
    My Mood
    Angelic

    Default

    Quote Originally Posted by dotKay View Post
    I'm reading them in english but i saw some ebooks in spanish (translations from spain).

    I can contribute with:
    Gunslinger - Pistolero
    Roland - Rolando (i think it sucks that they changed the name for an "equivalent")

    About the titles:
    The gunslinger - Old editions: La hierba del diablo (Devil's grass) / Last editions: El pistolero (The gunslinger).
    The drawing of the three - Old: La invocación (The Invocation/Drawing)
    / New: La llegada de los tres (The arrival of the three).
    The Wastelands - Las tierras baldias.
    Wizard & Glass - Mago y cristal.
    Wolves of the Calla - Los lobos del Calla.
    Song of Susannah - La canción de Susannah.
    The Dark Tower - La torre oscura.

    Nice thread btw ^^
    Somehow the Spanish titles fit, I think.

  10. #10
    Roont Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice has much to be proud of Brice's Avatar

    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Lettiland
    Posts
    29,625
    My Mood
    Aggressive
    Country
    Country Flag

    Default

    I only speak English, but I am obsessed with words, so that coupled with the fact that I also collect foreign SK books means I absolutely love the idea of this thread.
    The Awesomest fled across the desert and The Awesomer followed.

    If you rescue me
    I’ll be your friend forever


    I wish that I could write fiction, but that seems almost an impossibility. -howard phillips lovecraft (1915)



  11. #11
    The White Guy Chap is on a distinguished road Chap's Avatar

    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Todash
    Posts
    1,526
    My Mood
    Cynical
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    I've only read the first 4 books in Norwegian, so I don't know all the special terms. Plus it's been ages since I read them, so I won't remember much. But here goes:

    The Dark Tower = Det Mørke Tårn (litt. translation)
    Oy = Utt (Boy in Norwegian = Gutt)
    The gunslinger = Revolvermannen ("The revolver man")
    The drawing of the three = De utvalgte ("The chosen ones")
    The waste land = Ødemarken (The wasteland)
    Wizard and Glas = Trollmannen og glasskulen ("The wizard and the glass orb" (kinda) )
    Wolves of the Calla = Ulvene ("The Wolves")
    Beam = Stråle
    Path of the Beam = Strålens vei ("the beams way")


    I'll come back and post more when I remember/reread/read the last 3 books in Norwegian
    Great thread Lily!
    Some are born to sweet delight,

    some are born to the endless night.

  12. #12
    Look out! Lily-sai is on a distinguished road Lily-sai's Avatar

    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Helsinki, Finland
    Posts
    1,761
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Now I'm overjoyed. ^^

    Brice, to encourage your obsession with words: 'world' in Finnish is maailma, which consists of words maa (earth) and ilma (air). Earthair. Voila!

    Now I'm slightly freaking out, learning that torre is 'tower' - a Spanish friend of mine, her last name is de la Torre. I've got a friend whose last name is Tower??

    I'm in love of the different names of Oy. Csi and Utt, how cute are those?
    Her, Utt, her!

    "...neither the stupid jokes nor the easy surface emotions were the truth of Cuthbert Allgood."

  13. #13
    The White Guy Chap is on a distinguished road Chap's Avatar

    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Todash
    Posts
    1,526
    My Mood
    Cynical
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Just remembered some more:

    The world has moved on = Verden har gått videre.
    I remember the face of my father = jeg husker min fars ansikt (I remember my fathers face)
    "Ake" (Oys word for Jake) = Eik (that's how "ake" would be pronounced)
    The man in black = Den sortkledde ("the black-dressed")
    Some are born to sweet delight,

    some are born to the endless night.

  14. #14
    Look out! Lily-sai is on a distinguished road Lily-sai's Avatar

    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Helsinki, Finland
    Posts
    1,761
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Oooh, thanks, SSS! (I'm still trying to quess which one was the right one ^^)

    I once even read Brødrene Løvehjerte (the Brothers Lionheart) and have watched numerous movies in Norwegian, so it makes me glad to learn the DT words in Norwegian. I'm just like a sponge, I absorb in any language I encounter. Tried to learn Italian, Spanish and Welsh when I was 12. A slight fail, but a fair effort, anyway.

    I remember the face of my father - Muistan isäni kasvot

    "...neither the stupid jokes nor the easy surface emotions were the truth of Cuthbert Allgood."

  15. #15
    The White Guy Chap is on a distinguished road Chap's Avatar

    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Todash
    Posts
    1,526
    My Mood
    Cynical
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Please, call me Chap

    I love languages too, but Finnish has always confused me the only thing I know is EI SAA PEITTÄÄ (because it's written on all our ovens!)
    Some are born to sweet delight,

    some are born to the endless night.

  16. #16
    damned and saved Letti will become famous soon enough Letti will become famous soon enough Letti's Avatar

    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Hungary (till I move to Fatu Hiva with Brice)
    Posts
    10,962
    Country
    Country Flag

    Default

    I read them in Hungarian long time ago so I don't really remember the phrases in Hungarian but I know the titles (and they are on my shelf right next to me):
    The Gunslinger - A Harcos
    The Drawing of the Three - A Hármak Elhivatása
    The Waste Lands - Puszta Földek
    Wizard and Glass - Varázsló és Üveg
    Wolves of Calla - Callai Farkasok
    Song of Susannah - Suannah Dala
    The Dark Tower - A Setét Torony

    Roland would have understood.

  17. #17
    damned and saved Letti will become famous soon enough Letti will become famous soon enough Letti's Avatar

    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Hungary (till I move to Fatu Hiva with Brice)
    Posts
    10,962
    Country
    Country Flag

    Default

    Quote Originally Posted by dotKay View Post
    I'm reading them in english but i saw some ebooks in spanish (translations from spain).

    Roland - Rolando (i think it sucks that they changed the name for an "equivalent")
    Oh my... bad choice but I am sure who read it just in Spanish can't complain and can get used to it.

    Roland would have understood.

  18. #18
    Constant Reader Darkthoughts has a spectacular aura about Darkthoughts has a spectacular aura about Darkthoughts has a spectacular aura about Darkthoughts's Avatar

    Join Date
    May 2007
    Location
    UK
    Posts
    12,737
    My Mood
    Cheerful
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Good thread

    The Dark Tower books are titled as follows in French:

    La Tour Sombre 1: Le Pistolero

    La Tour Sombre 2: Les Trois Cartes (The Three Cards)

    La Tour Sombre 3: Terres Perdue (Lost Lands/Earth)

    La Tour Sombre 4: Magie Et Cristal

    La Tour Sombre 5: Les Loups De La Calla

    La Tour Sombre 6: Le Chant De Susannah

    La Tour Sombre 6: La Tour Sombre

    Oy is called Ote. The Crimson King is Roi Cramoisi. Lady of the Shadows (Susannah) is Le dame d'ombres. Ka-tet is ka-ten. Beams are Rayons and Breakers are Briseurs.

    The ka-tet's names haven't been changed.

    I've got some French copies and am attempting to read them.

  19. #19
    POW!-lah idk, my bff jill? is on a distinguished road

    Join Date
    Jul 2008
    Location
    I live in a very small island in the Caribbean.
    Posts
    2,110
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Quote Originally Posted by dotKay View Post
    I'm reading them in english but i saw some ebooks in spanish (translations from spain).

    I can contribute with:
    Gunslinger - Pistolero
    Roland - Rolando (i think it sucks that they changed the name for an "equivalent")

    About the titles:
    The gunslinger - Old editions: La hierba del diablo (Devil's grass) / Last editions: El pistolero (The gunslinger).
    The drawing of the three - Old: La invocación (The Invocation/Drawing) / New: La llegada de los tres (The arrival of the three).
    The Wastelands - Las tierras baldias.
    Wizard & Glass - Mago y cristal.
    Wolves of the Calla - Los lobos del Calla.
    Song of Susannah - La canción de Susannah.
    The Dark Tower - La torre oscura.

    Nice thread btw ^^
    That's so cool.
    I've been meaning to read the books in Spanish, but the only Spanish translations I see in Borders are Wolves of the Calla and Song of Susannah.

    I like the title translations, though, which is a surprise because they usually change titles entirely when translated (to Spanish, at least).

    And I love El pistolero.
    It sounds super cool and badass like Roland.
    As it should be, of course.

    But I don't like that they changed the name to Rolando.

  20. #20
    Roont jayson is on a distinguished road

    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    15,452

    Default

    Quote Originally Posted by idk, my bff jill? View Post
    And I love El pistolero.
    It sounds super cool and badass like Roland.
    As it should be, of course.

    But I don't like that they changed the name to Rolando.
    I agree on both.

    Pistolero muy excelente.
    Rolando muy estupido.

  21. #21
    Gunslinger Apprentice jos is on a distinguished road jos's Avatar

    Join Date
    May 2007
    Location
    Kungsbacka, Sweden
    Posts
    85
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    I haven't actually read the books in Swedish (and I don't think I ever will) but I've picked up a few words here and there.

    The Dark Tower - Det mörka tornet (literal translation)
    The Gunslinger - Revolvermannen (The Revolver man, obviously )
    The drawing of the three - Följeslagarna (old translation, means (the) companions), De tre blir dragna (new translation, means The three are drawn, so it's pretty exact)
    The waste lands - De öde landen
    Wizard and Glass - Magiker och glas
    Wolves of the Calla - Vargarna i Calla
    Song of Susannah - Sången om Susannah (The song of/about Susannah)

    Oy - Oy or possibly Oj, I don't remember which. The Swedish word for boy is pojke so there was no need to change his name.

    .. I thought I had more, but I guess not... And my books are all packed away in moving boxes so that's all I can give you right now.

  22. #22
    Blaine the Terror Train Mad Man is on a distinguished road Mad Man's Avatar

    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Estonia
    Posts
    355
    Country
    Country Flag

    Default

    I'm actually afraid of reading the ones translated into estonian - afraid that they have made it crappy


    But of course i have to try it one day - they look great!


    They're all hardback and illustrated with pictures - even if i won't read 'em i will just buy them to stand next to other King stuff

    the Gunslinger - Laskur (means "shooter" - epic fail translation in my opinion)
    the drawing of the three - Kolm Saatuse Kaarti (means: Three destiny cards)
    The Waste Lands - Ahermaad (means ~ fruitless lands)
    Wizard and Glass - Võlur ja Klaas (means Wizard and Glass - the best translation )
    Wolves of the Calla - Calla hundid (means Calla wolves)

    I am the one I am the one
    The godlike terror train
    The superior, artificial brain
    Feel free to call me Blaine!



  23. #23
    om nom AlishaRiley is on a distinguished road AlishaRiley's Avatar

    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Liverpool
    Posts
    2,464
    My Mood
    Lurking
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Quote Originally Posted by Letti View Post
    Quote Originally Posted by Lily-sai View Post
    Now THAT'S cute! Where does Csi come from?
    Oi is from 'poika' (boy).
    It comes from the world "öcsi", it means "little brother" in Hungarian, it's a short form of the word and we call people "öcsi" even if they aren't our relatives. It can mean kindness.
    Jake called Oy "öcsi" but Oy kept saying "csi" "csi" just the end of it like in the original English version so he got the name "Csi".
    This is lovely.
    Your language is beautiful, Letti. Although i guess that's pretty fitting!
    Time spent with cats is never wasted.

  24. #24
    damned and saved Letti will become famous soon enough Letti will become famous soon enough Letti's Avatar

    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Hungary (till I move to Fatu Hiva with Brice)
    Posts
    10,962
    Country
    Country Flag

    Default

    Hey, you language junkies, here is a piece of chocolate for you. I made it long time ago but you might like it.
    I am reading out from the very beginning of the Gunslinger. In Hungarian.

    -http://files.filefront.com/harcosmp3/;8700116;/fileinfo.html

    And in English with Hungarian accent:

    -http://files.filefront.com/gunslinger2mp3/;8700086;/fileinfo.html

    Roland would have understood.

  25. #25
    The White Guy Chap is on a distinguished road Chap's Avatar

    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Todash
    Posts
    1,526
    My Mood
    Cynical
    Country
    Country Flag
    Gender
    Gender

    Default

    Letti reading The Gunslinger in Hungarian?
    is this heaven?

    Will listen to it when I get home

    hmm, we should all join forces and read a different chapter of The Gunslinger, all in different languages!
    Some are born to sweet delight,

    some are born to the endless night.

+ Reply to Thread
Page 1 of 5 1 2 3 ... LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts